شۆفیر
شۆفیر ێیسنپ بۆ
داغ و گەشەی بنەماڵەکی جێ ئەهیڵاند
تا داغ و گەشەی بنەماڵەکانی شار بگینی
◇ برگردان فارسی:
رانندەی تاکسی بود
غم و شادی خانوادهاش را جا میگذاشت
تا که غم و شادی خانوادههای شهر را برساند.
#زانا_کوردستانی
شۆفیر ێیسنپ بۆ
داغ و گەشەی بنەماڵەکی جێ ئەهیڵاند
تا داغ و گەشەی بنەماڵەکانی شار بگینی
◇ برگردان فارسی:
رانندەی تاکسی بود
غم و شادی خانوادهاش را جا میگذاشت
تا که غم و شادی خانوادههای شهر را برساند.
#زانا_کوردستانی
استاد زندهیاد "فرجاله بیدختی" شاعر، نویسنده و والیبالیست ایرانی، زادهی دوشنبه ۳۰ دی ۱۳۳۰ خورشیدی، در سمنان، است.
بانو "شاعره رحیمجان"، شاعر و ترانهسرای تاجیک، در یک روز بهاری در سال ۱۳۵۵ خورشیدی( ۱۹۷۷ میلادی)، در شهر وحدت تاجیکستان به دنیا آمد.
شیعرەکانم ئیتر نانووسم
دەیدەمیان بە دەم با
تاکو بەگەیشتەن بە توو
ئەخوێنەم بە گوێ لەیلان
تاکو بەگەئیدە بە بەر
ئەیخمە ناوی چهم و گلار
تاکو ئاو بیتیرەی لە شانێ توو
بڵام دەزانم
توو دڵبەستە و دڵتڕی سروشتی نە کاگەز و کتێب
◇ برگردان فارسی:
شعرهایم را دیگر نمینویسم
میسپارمشان به باد تا که به تو برساند
خواهم خواندشان به گوش دشت و بیابان تا که تو بیابیشان
میسپارم به رود و نهر تا که آب به نزد تو بیاورد
خوب میداںم که تو عاشق طبیعت هستی نه نامه و کتاب.
#زانا_کوردستانی
تۆ موسا بوێ
و ئەمن بنیئیسراییل
هەرمو وردهکی،
بیانگەتم ئەگرد!.
◇ برگردان فارسی:
تو موسی بودی و من بنیاسرائیل
دقیقه به دقیقه بهانهات را میگرفتم.
#زانا_کوردستانی