بهزاد خواجات
دکتر "بهزاد خواجات" شاعر، منتقد ادبی، مدرس دانشگاه و بازیگر نمایش ایرانی، زادهی ۲۵ آذر ماه ۱۳۴۷ خورشیدی در اهواز است.
دکتر "بهزاد خواجات" شاعر، منتقد ادبی، مدرس دانشگاه و بازیگر نمایش ایرانی، زادهی ۲۵ آذر ماه ۱۳۴۷ خورشیدی در اهواز است.
استاد "عزیز آقایانی" شاعر و نویسندهی و کاریکلماتوریست ایرانی، زادهی سال ۱۳۳۴ خورشیدی، در کرمانشاه است.
▪برگردان شعرهایی از چنار علی شاعر کرد عراقی
(۱)
نام زیبای تو!
آواز لبهای من است.
استاد "هرمز فرهادی بابادی"، فرزند "عزیزالله"، از شاعران معاصر، زادهی دی ماه سال ۱۳۲۶ خورشیدی در روستای قانیآباد کوهرنگ...
نگاهی به کتاب پیروزی بر شب
کتاب "پیروزی بر شب" نوشتهی "ژ-کریستان" نویسندهی فرانسوی، با برگردان سلیس و روان "سیروس طاهباز" است.
طاهباز در ابتدای کتاب، ترجمهاش را تقدیم کودکان و نوجوانانی کرده که در جنگ عراق علیه ایران، چشمهای خود را از دست دادهاند.
این کتاب که تصویرگر آن "ادوارد مورتلمان" فرانسوی است، و برای گروههای سنی (ج) و (د) تهیه شده، چاپ اولاش در سال ۱۳۶۲ و چاپ ششم آن به سال ۱۳۷۷ بوده است و تا آن تاریخ ۱۵۰ هزار جلد از آن توسط کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان چاپ و منتشر شده است.
پیروزی بر شب، شامل یک پیشگفتار و سه بخش و سی فصل و ۱۵۶ صفحه در قطع رقعی است.
کتاب، روایتی داستانی از زندگی "لوئی بریل" کاشف و واضع خط بریل برای نابینان است.
بریل زادهی بهار ۱۸۱۲ میلادی در دهکدهی "کوپوری" در نزدیکی شهر "مو" فرانسه است.
در این کتاب که بسیار روان و ساده و خواندیست، و خواننده را مجذوب و معطوف خود میکند از زندگی شخصی بریل و چگونگی نابینایی و آشنایی او با کشیش دهکده و رفتن به مدرسهی نابینایان در پاریس و نحوهی کشف خط بریل و سرانجام مرگاش در ۶ ژانویهی ۱۸۵۲ میلادی اشاره میکند.
براستی همانطور که در پایان کتاب نیز آمده، مقام و مرتبت و جایگاه "لوئی بریل" که یکی از ایثارگران بشریت است، هنوز برای بسیاری از مردم و خصوصا کودکان و نوجوانان حاضر، گم و گنگ و ناشناخته است، و مطمئنن با مطالعهی این کتاب ارژمند، به آن شناخت و دسترسی پیدا خواهیم کرد.
بیشک باید اذعان کرد که خواندن این کتاب نه تنها برای گروه کودک و نوجوان، بله برای تمامی افراد جامعه لازم و مفید است.
#زانا_کوردستانی
بانو "فرناز جعفرزادگان"، شاعر و منتقد و محقق ادبی ایرانی، زادهی جمعه ۱۳ آبان ۱۳۵۶ خورشیدی در شیراز است.
آقای "مرتضی خدایگان" شاعر، ترانهسرا، نویسنده و خبرنگار لرستانی، زادهی ۲۰ شهریور ماه ۱۳۶۰ در کوهدشت است.
■ برگردان ده شعر از تنها محمد شاعر کورد عراقی
(۱)
من میتوانم فراموشت کنم!
اما نمیدانم چه ساعتی،
چونکه انسان نمیداند چه وقت خواهد مرد!
◇ منتشر شد...
《تو که بروی، پاییز از در میآید!》
کتاب منتخب اشعار کوتاه "ابراهیم اورامانی" شاعر کرد عراقی با برگردان "زانا کوردستانی" چاپ و منتشر شد.
این کتاب، در ۱۰۳ صفحه و شمارگان ۵۰۰ جلد با شماره فیپای 978-622-302-251-7 توسط انتشارات گنجور تهران چاپ و منتشر شده است.
"ابراهیم اورامانی" شاعر و روزنامهنگار کرد، زادهی سال ۱۹۶۳ میلادی در شهر حلبچه اقلیم کردستان است که در این کتاب ۱۰۰ شعر کوتاه از اشعار او با انتخاب و برگردان فارسی "زانا کوردستانی" گنجانده و منتشر شده است.
"سعید فلاحی" با نام هنری "زانا کوردستانی"، شاعر و نویسنده و مترجم است، که تاکنون آثار و کتابهای مختلفی در حوزههای شعر، داستان، ترجمه، تحقیق و آنتولوژی از او منتشر شده است.
زیباترین بهانهی زنی تنهاست
این پرنده سردش است
در هوای آغوش گرم تو.
...
سرما و سردی این دی ماه را
هرکس به اندازه و میزانی میداند
و یادشان میرود تو هستی،
من نباشم،
همیشه دنیا سرد است
و بیشتر میل به گرمای بودنت دارم در دلم.
...
به یاد داری که میگفتی: اصلا نترس!
پیش تو میمانم!
زمانی که نخستین باران پاییز و
نخستین بارش برف زمستانی ببارد!
باران آمد،
برف هم بارید،
اما آمدن تو، نیامد!
خودت میدانی تاکنون،
چند بغل به من بدهکاری؟!
...
گرم نمیشوم!
گرم نمیشوند،
دستهایم...
وقتی پیشم نیستی،
دیگر آنقدر با نامههای سردت
نگو دوستت دارم!.
...
خیلی اوقات فراموش میکنم،
که تو پیشم نیستی!
نمیدانم چرا هر روز،
چشم انتظار آمدنت میمانم!.
...
دروغهای گرم تو،
که برایم مینویسی: دوستت دارم!
سرمای این تنهایی را از یادم برده است،
آه، چه شیریناند، دروغهای مردانهات.
...
امروزم، از دیروزم نمیروی!
در این عشق تو،
همه روزم را دوست دارم،
ذرهای بیشتر
از دیروزم،
پیر نمیشوم با عشق تو،
اینجوریهاست، دیگر!.
شعر: #دریا_حلبچهای
برگردان: #زانا_کوردستانی
هیچ قصد و نیتی ندارم
برای دوباره عاشق شدن
اما اگر دوباره تو را ببینم
بیشتر از حد و حدود جنون
دوستت خواهم داشت و برایت جان خواهم داد.
...
نمیخواهم دیگر بنویسم
هرچه هم نوشتم، اهمیتی به آن ندادی!
اما نمیتوانم در هوای تو زندگی نکنم
هیچ کاری با عشقت، کردنی نیست.
...
میگفت خودم را راحت کنم
دیگر یاد و خیالم سراغت را نگیرد
اما محال است کسی را
به اندازهی تو دوست بدارم.
...
دور شدی از من، ولی شبی ناگهان ترکم نکن!
به صدایی، دلت یکه خواهد خورد
وقتی خبر مرگ من را بشنوی و
روح و جانت به لرزه خواهد افتاد.
...
دیگر خواهی فهمید که تنهایی
آن زمانیست که من از تو دورم
هرچه بکنی که آسوده خاطر باشی
من از قصاوت قلبت نخواهم کاست.
...
به یاد بیاور که تنها زنی بودم که
برای به دست آوردن عشقت، خودم تنها شدم
بیتفاوتی تو هم چنان بود
بودنت هم از آزارم نکاست.
...
هرگونه باشی و هر کاری بکنی
در وجود من هرکز گم نخواهی بود
تو تمام آزار و اذیتی هستی که
تا وقتی من باشم، هستند.
شعر: #دریا_حلبچهای
برگردان: #زانا_کوردستانی
▪برگردان شعرهایی از "تنها محمد" شاعر کورد ساکن کاردیف کشور ولز توسط "زانا کوردستانی"
(۱)
با خود میاندیشم باید مخفیات کنم در دلم و
از همهی مردم پنهانت کنم
من نه تنها به مردم
بلکه به خودم هم بدبینم.
"بروسک صلاح" (بروسک سەڵاح) شاعر کورد عراقی زادهی ۱۸ دسامبر ۱۹۹۳ میلادی، در شهر ڕومادی (الانبار) دیده به جهان گشود.